181.my two cents
someone's two cents 表达个人观点或建议,且带有谦逊的语气。
eg: Here's my two cents: I think the staff would appreciate a pay raise.
这是我的一点看法:我觉得员工会感激加薪。

182.hit the sack
hit the sack 含义:上床睡觉
eg: I have a busy day tomorrow, so I think I'll hit the sack.
明天我会很忙,所以我看我该睡觉了。
生词:
sack us /sæk/ noun : 麻袋;大布袋

183.roly-poly
roly-poly us /ˌroʊ.liˈpoʊ.li/ adjective : (人)圆圆胖胖的,胖墩墩的
生词:
slice us /slaɪs/ noun : 薄片

184.in the shade
shade us /ʃeɪd/ noun : 阴处;阴凉处
in the shade 指阳光被遮挡的区域(如树下、屋檐下等),常用于描述避暑或防晒的场景。
eg: "Let's sit in the shade for a while."(咱们在阴凉处坐一会儿吧。)

185.made in the shade
典型搭配:have it made in the shade 或 have got it made in the shade
made in the shade描述一种 “无需担忧、轻松舒适的生活或处境”,尤其指因外部条件(如财富、机遇)带来的稳定与安逸。
eg: "If you win the lottery, you'll have it made in the shade."
如果中了彩票,你就能过上舒坦日子了。

186.a shady guy
生词:
shady us /ˈʃeɪ.di/ adjective : 不老实的;不正当的
kinda us /ˈkaɪ.ndə/ adverb : (书面呈现口头‘kind of’的说法)有点儿

187. a shadow
shadow us /ˈʃæd.oʊ/ noun [C] : 阴影,影子

188.to shadow
shadow us /ˈʃæd.oʊ/ verb [ T ] : 尾随;跟踪

189.Beyond a shadow of a doubt!
Beyond a shadow of a doubt! 含义:毫无疑问
eg:"She knew beyond a shadow of a doubt that he was lying."
她十分清楚他在撒谎。
chocolaty (also chocolatey) us /ˈtʃɑː.klə.t̬i/ : (气味、颜色)像巧克力的;巧克力口味的

190.The news knocked my socks off!
“knock one's socks off” 字面指“把某人的袜子震飞”,实际表示“令人极度震惊、印象深刻或叹为观止”
eg: "Lara's performance at the concert last night just knocked my socks off!"
劳拉昨晚的音乐会表演让我叹为观止!
生词:
sock us /sɑːk/ noun [C] : 短袜,袜子
pregnant us /ˈpreɡ.nənt/ adjective : 怀孕的,妊娠的

评论区